בעברית יש "לומר", "לספר" ו"לדבר". באנגלית יש ארבע מילים, וכל אחת מתנהגת קצת אחרת.
אומרים מה נאמר, בלי לציין בהכרח למי. She said hello. · He said that he was tired.
תמיד עם מושא (למי מספרים): Tell me the truth. · She told him a story. אי אפשר "tell" בלי מישהו.
שתיהן "לדבר". speak מעט יותר רשמית (speak English, may I speak to…), ו-talk יותר יומיומית/שיחה (talk to a friend).
| נכון | לא נכון |
|---|---|
| Tell me a story. | Say me a story. |
| She said yes. | She told yes. |
| I speak English. | I say English. |
יש מושא (למי?) → tell. אין מושא, רק מה נאמר → say. שפה/שיחה → speak / talk.
אנגלית צעד אחר צעד מתרגלת אותך עם משפטים אמיתיים — בעברית, חינם.
לתרגול חינם →יש מושא (למי?) → tell (tell me). אין מושא, רק מה נאמר → say (she said yes).
כן: say something to someone (She said hello to me). אבל בלי "to" אי אפשר — לא אומרים "say me".
כמעט זהות. speak מעט רשמית יותר (speak English), talk יומיומית יותר (talk to a friend).